Tracing the linguistic crossroads between Malay and Tamil

Tom G. Hoogervorst

Abstract


Speakers of Malay and Tamil have been in intermittent contact for roughly two millennia, yet extant academic work on the resultant processes of contact, lexical borrowing, and language mixing at the interface of these two speech communities has only exposed the tip of the proverbial iceberg. This paper presents an historical overview of language contact between Malay and Tamil through time and across the Bay of Bengal. It concludes with a call for future studies on the lexicology, dialectology, and use of colloquial language of both Malay and Tamil varieties.

Keywords


Malay; Tamil; language contact; loanwords.

Full Text:

PDF

References


Adelaar, A.K. 1991. “Some notes on the origin of Sri Lanka Malay”, in: Hein Steinhauer (ed.), Papers in Austronesian linguistics, pp. 23-37. Canberra: Australian National University.

Adelaar, A.K. 1996. “Malay in the Cocos (Keeling) Islands”, in: Bernd Nothofer (ed.), Reconstruction, classification, description; Festschrift in Honor of Isidore Dyen, pp. 167-198. Hamburg: Abera Verlag.

Adelaar, A.K. 2005. “Structural diversity in the Malayic subgroup”, in: Alexander K. Adelaar and Nikolaus P. Himmelmann (eds), The Austronesian languages of Asia and Madagascar, pp. 202-226. London/New York: Routledge.

Adelaar, A.K and D.J. Prentice. 1996. “Malay; Its history, role, and spread”, in: S.A. Wurm, P. Mühlhausler, and D. Tryon (eds), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, pp. 673-693. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Aisyah, Siti. 2014. “Religious and commercial networks lexicalized; Interpreting a unique quadrilingual manuscript”. [Paper, Conference “Sailing the waves of convergence; Cultural links and continuities across the Bay of Bengal”, Leiden, 3 December.]

ʻĀlim, Tayka Shuʻayb. 1993. Arabic, Arwi, and Persian in Sarandib and Tamil Nadu; A study of the contributions of Sri Lanka and Tamil Nadu to Arabic, Arwi, Persian, and Urdu languages, literature, and education. Madras: Imāmul ʻArūs Trust.

Aman, Norhaida; Viniti Vaish; Wendy Bohkorst-Heng; Aisha Jamaludeen; Durgadevi P.; Feng Ying Yi; Khoo Boon Suan; Mardiana Roslan; Pauline Appleyard; and Tan Teck Kiang. 2009. The sociolinguistic survey of Singapore 2006. Singapore: Centre for Research in Pedagogy and Practice, National Institute of Education.

Ansaldo, Umberto. 2008. “Sri Lanka Malay revisited; Genesis and classification”, in: K. David Harrison, David S. Rood, and Arienne Dwyer (eds), Lessons from documented endangered languages, pp. 13-42. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Ansaldo, Umberto. 2014. “SLM is dead, long live Sri Lanka Malay; A review article of Nordhoff 2013”, Journal of Language Contact 7: 381-391.

Ardika, I.W. and Peter Bellwood, 1991. “Sembiran; The beginnings of Indian contact with Bali”, Antiquity 65(247): 221-232.

Asmah, binte Haji Omar. 1966. “The natural of Tamil loan words in Malay”, Proceedings of the First International Conference of Tamil Studies, Kuala Lumpur. Vol. II, pp. 534-558. Kuala Lumpur: International Association of Tamil Research.

Balasubramaniam, P. 1994. “Occupational registers in selected tea estates”, Journal of Tamil Studies 46: 39-54.

Bayly, Susan. 1989. Saints, Goddesses and Kings; Muslims and Christians in South Indian society 1700-1900. Cambridge: Cambridge University Press.

Bellina, Bérénice and Ian Glover. 2004. “The archaeology of early contact with India and the Mediterranean World, from the fourth century BC to the fourth century AD”, in: Ian Glover and Peter Bellwood (eds), Southeast Asia; From prehistory to history, pp. 68-88. London/New York: Routledge Curzon.

Birch, E.W. 1969. “The vernacular press in the Straits”, Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 41/1 (215): 192-195.

Christie, Jan Wisseman. 1999. “Asian sea trade between the tenth and thirteenth centuries and its impact on the states of Java and Bali”, in: Himanshu Prabha Ray (ed.), Archaeology of seafaring; The Indian Ocean in the ancient period, pp. 221-270. Delhi: Pragati Publications.

Damais, L-C. 1964. “Études sino-indonésiennes. III. La transcription chinoise Ho-ling comme désignation de Java”, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient 52(1): 93-141.

Daw, Khin Khin Aye. 2005. Bazaar Malay; History, grammar, and contact. Singapore: National University of Singapore.

Dhoraisingam, Samuel S. 2006. Peranakan Indians of Singapore and Melaka; Indian babas and nonyas – Chitty Melaka. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Feener, R. Michael and Terenjit Sevea (eds). 2009. Islamic connections; Muslim societies in South and Southeast Asia. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Fernandez, Robinson John Joseph. 2008. “Swear words used by male Indian undergraduates in daily conversation”. MA thesis, University of Malaya.

Fujimoto, Helen. 1989. The South Indian Muslim community and the evolution of the Jawi Peranakan in Penang up to 1948. Tokyo: Tokyo Gaikokugo Daigaku.

Gan, Kok Siong. 1982. “Satu kajian mengenai Bahasa Melayu yang dipertuturkan oleh penutur Tamil”. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. [Working paper.]

Gwee, William Thian Hock. 2006. A Baba Malay dictionary; The first comprehensive compendium of Straits Chinese terms and expressions. Tokyo: Tuttle Publishing.

Guillot, C. and Moh. Ali Fadillah. 2003. Histoire de Barus; Le Site de Lobu Tua. II: Etude Archéologique et Documents. Paris: Association Archipel. [Cahier d’Archipel 30.]

Guilmoto, Christophe Z. 1993. “The Tamil migration cycle, 1830-1950”, Economic and Political Weekly 28/3-4: 111-120.

Hamilton, A.W. 1922. “Penang Malay”, Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society 85: 67-96.

Hassan, Abdullah. 1969. “Bahasa Melayu Pasar di Malaysia Barat”, Dewan Bahasa 8(5): 207-218.

Hill, A.H. 1955. “The Hikayat Abdullah; An annotated translation”, Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society 28: 5-354.

Hoogervorst, Tom G. 2013. Southeast Asia in the ancient Indian Ocean World. Oxford: Archaeopress. [BAR International Series 2580.]

Hoogervorst, Tom G. 2014. “Youth culture and urban pride; The sociolinguistics of East Javanese slang”, Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia (Children and youth culture) 15/1: 104-131.

Hoogervorst, Tom G. in press a. “Detecting pre-modern lexical influence from South India in Maritime Southeast Asia”, Archipel.

Hoogervorst, Tom G. in press b. “Malay youth language in West Malaysia”, NUSA; Linguistic Studies in and around Indonesia 58.

Hussain, Mustapha. 2005. The memoirs of Mustapha Hussain; Malay nationalism before UMNO. Kuala Lumpur: Utusan Publications.

Hussainmiya, B.A. 1990. Orang Rejimen; The Malays of the Ceylon Rifle Regiment. Bangi: University Kebangsaan Malaysia.

Hussainmiya, B.A. 2008. “Fusion of cultures; The Malays and Moors in Sri Lanka”. [Paper, Second Annual Asian Cultural Studies Association Conference “Asian ways; Traditions and transitions”, Bangkok, 5-6 August.]

Hussein, A. 2007. Sarandib; An ethnological study of the Muslims of Sri Lanka. Dehiwala: Asiff Hussein.

Jayasuriya, Shihan de Silva. 2002. “Sri Lankan Malay; A unique creole”, NUSA 50: 43-57.

Jones, Russell. 2007. Loan-words in Indonesian and Malay; Compiled by the Indonesian Etymological Project. Leiden: KITLV Press.

Juynboll, H.H. 1899. “Eene episode uit het Oudindische Râmâyana vergeleken met de Javaansche en Maleische bewerkingen”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 50(1): 59-66.

Kader, Mashudi. 1971. “Bahasa Melayu Pasar; Satu kajian pertembungan Bahasa Melayu Umum dengan Bahasa Tamil di Kuala Lumpur”. MA thesis, University of Malaya, Kuala Lumpur.

Karashima, N. and Y. Subbarayalu. 2009. “Ancient and medieval Tamil and Sanskrit inscriptions relating to Southeast Asia and China”, in: H. Kulke, K. Kesavapany, and V. Sakhuja (eds), Nagapattinam to Suvarnadwipa; Reflections on the Chola Naval Expeditions to Southeast Asia, pp. 271-291. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Karunakaran, K. and R. Krishnan. 2013. “Syntactico-semantic study of particles in Modern Malaysian Tamil”, Language in India 13(5): 167-182.

Kern, Johan Hendrik Caspar. 1894. “Over de herkomst van eenige telwoorden in ‘t Bargoensch der Zuidindische kooplieden”, in: Feestbundel van taal-, letter-, geschied- en aardrijkskundige bijdragen ter gelegenheid van zijn tachtigsten geboortedag aan Dr. P.J. Veth, oud-hoogleraar, door eenige vrienden en oud-leerlingen aangeboden, pp. 199-200. Leiden: Brill.

Kessler, Clive S. 1992. “Archaism and modernity; Contemporary Malay political culture”, in: Joel S. Kahn and Francis Loh Kok Wah (eds), Fragmented vision; Culture and politics in contemporary Malaysia, pp. 133-157. Sydney: Allen and Unwin.

Khoo, Salma Nasution. 2014. The Chulia in Penang; Patronage and place-making around the Kapitan Kling Mosque 1786-1957. Penang: Areca Books.

Kob, Ajid Che. 1989. “Pengaruh dialek dalam pembelajaran Bahasa Indonesia Standard di kalangan pelajar-pelajar”, in: Abdullah Hassan, Hasnah Ibrahim, and Mashudi Kader (eds), Kesalahan bahasa dalam Bahasa Malaysia, pp. 490-505. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Krom, N.J. 1913. Oud-Javaansche oorkonden; Nagelaten transscripties van wijlen Dr. J.L.A. Brandes. Batavia: Albrecht; The Hague: M. Nijhoff. [Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen 60.]

Lewis, J.P. 1890. “Slang of Tamil castes”, Indian Antiquary 19: 160.

Lim, Sonny. 1981. Baba Malay; The language of the “Straits-born” Chinese. Melbourne: Monash University.

Mahdi, Waruno. 2000. “Review of ‘Sanskrit loan-words in Indonesian; An annotated check-list of words from Sanskrit in Indonesian and Traditional Malay, in: NUSA, Linguistic Studies of Indonesian and Other Languages in Indonesia 41, by J.G. de Casparis (1997, Jakarta: Badan Penyelenggara Seri NUSA, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya)‘“, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 156: 844-852.

Mahdi, Waruno. 2015. “Script and language of the Tanjung Tanah manuscript”, in: Uli Kozok (ed.), The Tanjung Tanah codes of law, pp. 162-220. Singapore: ISEAS.

Mani, A. 1993a. “Indians in North Sumatra”, in: K.S. Sandhu and A. Mani (eds), Indian communities in Southeast Asia, pp. 46-97. Singapore: ISEAS.

Mani, A. 1993b. “Indians in Jakarta”, in: K.S. Sandhu and A. Mani (eds), Indian communities in Southeast Asia, pp. 98-127. Singapore: ISEAS.

McPherson, Kenneth. 1990. “Chulias and Klings; Indigenous trade diasporas and European penetration of the Indian Ocean littoral”, in: G. Borsa (ed.), Trade and politics in the Indian Ocean; Historical and contemporary perspectives, pp. 33-46. Delhi: Manohar.

Mohamed, Noriah. 2006. “Deskripsi leksiko-fonologi Bahasa Kreol Melayu Chitty Melaka”. Penang: Universiti Sains Malaysia. [Research report.]

Moorthy, Ravichandran. 1997. “Bahasa komuniti Chitty Melaka; Tinjauan sejarah, persoalan linguistik, dan pola umum”, Dewan Bahasa 41(1): 40-65.

Muniandy, Rajantheran. 1995. Hikayat Seri Rama; Perbandingan versi Melayu, Sanskrit dan Tamil. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Noor, Farish A. 2012. Islam on the move; The Tablighi Jama’at in Southeast Asia. Amsterdam: Amsterdam University Press.

Nordhoff, Sebastian. 2009. A grammar of Upcountry Sri Lanka Malay. Utrecht: LOT.

Nordhoff, Sebastian (ed.). 2013. The genesis of Sri Lanka Malay; A case of extreme language contact. Leiden/Boston: Brill.

Nuhman, M.E. 2007. Sri Lankan Muslims; Ethnic identity within cultural diversity. Colombo: International Centre for Ethnic Studies.

Oetomo, Dédé. 1987. The Chinese of Pasuruan; Their language and identity. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. [Pacific Linguistics D63.]

Onn, Farid M. 1989. “Masalah sebutan dalam Bahasa Malaysia; Yang ini, yang itu, atau yang mana?”, in: Abdullah Hassan, Hasnah Ibrahim, and Mashudi Kader (eds), Kesalahan bahasa dalam Bahasa Malaysia, pp. 74-91. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Paauw, Scott, H. 2004. “A historical analysis of the lexical sources of Sri Lanka Malay”. MA thesis, York University.

Paauw, Scott H. 2008. The Malay contact varieties of eastern Indonesia; A typological comparison. Buffalo, NY: State University of New York.

Pakir, Anne Geok-In Sim. 1986. A linguistic investigation of Baba Malay. PhD thesis, University of Hawaii, Honolulu.

Pandit, Natesa Sastri. 1894. “Traders’ slang in Southern India”, The Indian Antiquary 23: 49-52.

Pearson, Michael. 2010. “Islamic trade, shipping, port-states and merchant communities in the Indian Ocean, seventh to sixteenth centuries”, in: David O. Morgan and Anthony Reid (eds), The New Cambridge History of Islam. Vol. 3: The Eastern Islamic World, eleventh to eighteenth centuries, pp. 317-365. Cambridge: Cambridge University Press.

Perret, D. and H. Surachman (eds). 2009. Histoire de Barus-Sumatra. III: Regards sur une place marchande de l’océan Indien (XIIe-milieu du XVIIe s.). Paris: EFEO, Association Archipel. [Cahier d’Archipel 38.]

Pigeaud, G.Th. 1962. Java in the fourteenth century; A study in cultural history, The Nāgara-Kĕrtāgama by Rakawi Prapanca of Majapahit, 1365 A.D. IV. Commentaries and recapitulations. The Hague: Nijhoff.

Pujileksono, Sugeng and Rinekso Kartono. 2007. Model pelestarian budaya lokal melalui Bahasa Walikan Malangan dalam menciptakan integrasi di Kota Malang. Malang: Universitas Muhammadiyah Malang.

Rafferty, Ellen. 1982. Discourse structures of the Chinese Indonesian of Malang. Jakarta: Atma Jaya University. [NUSA 12.]

Raghavan, R. 1977. “Ethno-racial marginality in West Malaysia; The case of the Peranakan Hindu Melaka or Malaccan Chitty community”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 133(4): 438-458.

Ramasamy, Krishnan and Balan Moses. 2004. “Tamil”, in: Asmah Haji Omar (ed.), Languages and literature, pp. 58-59. Singapore: Archipelago Press.

Renganathan, Sumathi. 2009. “Exploring the researcher–participant relationship in a multiethnic, multicultural and multilingual context through reflexivity”, Qualitative Research Journal 9(2): 3-17.

Ricci, Ronit. 2011. Islam translated; Literature, conversion, and the Arabic cosmopolis of South and Southeast Asia. Chicago and London: University of Chicago.

Ricci, Ronit. 2013. “The world‘s first Malay newspaper”, Indonesia and the Malay World 41(120): 168-182.

Ronkel, Ph.S. van. 1902. “Het Tamil-element in het Maleisch”, Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 45: 97-119.

Ronkel, Ph.S. van. 1904. “Een Maleisch gezantschap naar het Tamilland”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 56: 311-316.

Ronkel, Ph.S. van. 1918 “Drawiḍische volksnamen op Sumatra”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 74: 263-266.

Ronkel, Ph.S. van. 1919. “Aanteekeningen op een ouden Maleischen Ramajana-tekst”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 75: 379-383.

Ronkel, Ph.S. van. 1922. “A Tamil Malay manuscript”, Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society 85: 29-35.

Saldin, B.D.K. 1993. “Bahasa Melayu Sri Lanka”, Jurnal Dewan Bahasa 39(11): 997-1020.

Scherer, G.A. 1891. “Nog altoos het Atjeh-vraagstuk”, Tijdschrift voor Nederlandsch Indië (new series) 20(1): 283-315, 321-356.

Schiffman, Harold F. 1999. A reference grammar of spoken Tamil. Cambridge: Cambridge University Press.

Skinner, C. 1982. Ahmad Rijaluddin’s Hikayat Perintah Negeri Benggala. The Hague: Nijhoff.

Slomanson, Peter. 2011. “Dravidian features in the Sri Lankan Malay verb”, in: Claire Lefebvre (ed.), Creoles, their substrates, and language typology, pp. 383-409. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Snouck Hurgronje, C. 1893. De Atjèhers. Deel 1. Batavia: Landsdrukkerij; Leiden: E.J. Brill.

Subbiah, Rama. 1966. A lexical study of Tamil dialects in Lower Perak. Kuala Lumpur: University of Malaya.

Teo, Kok Seong. 2003. The peranakan Chinese of Kelantan; A study of the culture, language, and communication of an assimilated group in Malaysia. London: ASEAN Academic Press.

Tschacher, Torsten. 2001. Islam in Tamilnadu; Varia. Halle-Wittenberg: Martin-Luther-Universität.

Tschacher, Torsten. 2009. “Circulating Islam; Understanding convergence and divergence in Islamic traditions of Maʿbar and Nusantara”, in: R. Michael Feener and Terenjit Sevea (eds), Islamic connections; Muslim societies in South and Southeast Asia, pp. 48-67. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Venugopal, Sababathy. 1996. Malaysian Tamil novels after independence. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.

Voorhoeve, P. 1952. “Indonesische handschriften in de Universiteitsbibliotheek te Leiden”, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 108(3): 209-219.

Wall, H. von de. 1877-97. Maleisch-Nederlandsch woordenboek. Edited by H.N. van der Tuuk. Batavia: Landsdrukkerij. 3 Vols and appendix.

Willford, Andrew C. 2006. Cage of freedom; Tamil identity and ethnic fetish in Malaysia. Ann Arbor, MI: University of Michigan.

Wolff, John U. and Soepomo Poedjosoedarmo. 1982. Communicative codes in Central Java. Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Department of Asian Studies, Cornell University.




DOI: http://dx.doi.org/10.17510/wacana.v16i2.378

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Free counters!    Facebook Wacana    Twitter Wacana

View My Stats